Aktykuły i publikacje
1. Baer Magdalena: BOCIAN BIAŁY JAKO OKAZ JĘZYKOWY, CZYLI POLSKO-CHORWACKIE WĘDRÓWKI LINGWISTYCZNE,Adeptus, 2021, nr 17, s.1-18
2. Baer Magdalena: List Piotra Zrinskiego z 29 kwietnia 1671 roku do żony Anny Katarzyny Zrinskiej z perspektywy językoznawcy,Zeszyty Cyrylo-Metodiańskie, 2021, vol. 10, s.20-32
3. Baer Magdalena: Kolokacje werbo-nominalne a czasowniki syntetyczne w języku polskim i chorwackim, Humanities and CulturalStudies, 2021, vol. 2/2021, nr 2, s.11-20.
4. Baer Magdalena ( red.): Drzewostan słowiański , 2021, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza, 344 s.
5. Baer Magdalena: Verbo-nominalne kolokacije kao periferni pojam u hrvatskim rječnicima, W: Periferno u hrvatskom jeziku, kulturi idruštvu / Bońkowski Robert [i in.]( red.), 2021, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, s.287-295
6. Baer Magdalena: Lipa jako okaz językowy widziany z polskiej i chorwackiej perspektywy, W: Drzewostan słowiański / Baer Magdalena( red.), 2021, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza, s.29-40
7. Baer Magdalena: Polskie i chorwackie kolokacje czasownikowo-rzeczownikowe z komponentem widzieć/vidjeti, wiedzieć/znati wśródnieciągłych jednostek języka, W: Widzę, więc wiem / Samardžić Ana, Radaković Ninoslav ( red.), 2020, Wydawnictwo NaukoweUniwersytetu im. Adama Mickiewicza, s.75-86
8. Baer Magdalena: Możliwości czytelnicze niewidomych i słabowidzących w dobie cyfryzacji, W: Audiodeskrypcja i jej pograniczna /Rybka Małgorzata, Wrześniewska-Pietrzak Marta, Jerzakowska-Kibenko Beata ( red.), 2020, Poznańskie Towarzystwo PrzyjaciółNauk, s.71-81
9. Baer Magdalena ( red.): Słowiańszczyzna z ptasiej perspektywy , 2019, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza,322 s
10. Baer Magdalena: Typy motywacyjne w chorwackim i polskim nazewnictwie psów , W: Pies w literaturze, kulturze, języku i mediach /Ewa Borkowska [i in.]( red.), 2019, Siedlce, Instytut Kultury Regionalnej i Badań Literackich im. Franciszka Karpińskiego.Stowarzyszenie, s.299-318
11. Borowiak Patryk Paweł, Baer Magdalena ( red.): Szlakiem miast (nie)wyobrażonych. Kontekst słowiański, 2018, Poznań, InstytutNaukowo-Wydawniczy MAIUSCULA Sp. z o.o., 242 s.
12. Baer Magdalena: Werbo-nominalne konstrukcje analityczne w języku chorwackim – ujęcie leksykograficzne, W: Słowiańska WieżaBabel. Tom II: Język i tożsamość / Czaja Justyna [i in.]( red.), Filologia Słowiańska – Uniwersytet im. Adama Mickiewicza wPoznaniu, 2018, vol. 2, nr 41, Poznań, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza, s.181-188
13. Baer Magdalena: „Wielkie” miasto chorwackiej prowincji, czyli Gospić w nazewnictwie ulic, W: Szlakiem miast (nie)wyobrażonych.Kontekst słowiański / Borowiak Patryk Paweł, Baer Magdalena ( red.), 2018, Poznań, Instytut Naukowo-Wydawniczy MAIUSCULASp. z o.o., s.105-118
14. Baer M., Kolokacje leksykalne języka chorwackiego jako problem dydaktyczny, w: Zbliżenia 3. Językoznawstwo. Translatologia, red. A. Stolarczyk-Gembiak, M. Woźnicka, Konin, 2017, s. 65-73.
15. Baer M., Kolokacje werbo-nominalne w dydaktyce przekładu – przykład kroatystyki, w: Multi-Lingua-Didactica. Nowy wymiar dydaktyki języków obcych w edukacji szkolnej i akademickiej, tom 2, red. M. Marcinkowskiej-Bachlińskiej, E. Curkan-Dróżka, Łódź, 2017, s. 143-151.
16. Baer M., Ewolucja języka chorwackich przekładów łacińskich hymnów kościelnych, Poznań, 2016 (ISBN: 978-83-934466-9-8).
17. Baer M., Problem przekładu na język polski wybranych kolokacji języka chorwackiego, w: Poznać Bałkany. Historia – Polityka – Kultura – Język, red. K. Taczyńska, A.Twardowska, Toruń, 2016, s. 239-253.
18. Baer M., Instraživanja hrvatsko-poljskih kolokacija kao mogućnost za moderniziranje (formiranje) alata za prevoditleje hrvatskog jezika, w: Grammar and Dictionary – Current language description Part 1, red. M. Smolej, Ljubljana, 2015, s. 85-92.
19. Baer M., Budućnost lingvistilčkih istraživanja – naionalni korpusi (na primjeru hrvatskog i poljskog jezika), w: Transmisije kroatistike, red. K. Pieniążek-Marković, T. Vuković, Zagreb 2015, s. 9-18.
20. Baer M., Cithara octochorda – najważniejszy śpiewnik kościelny w dziejach Chorwacji, „Studia Wschodniosłowiańskie”, tom XIV, Białystok 2014, s. 7-14.
21. Baer M., Osposobljavanje studenata učiteljske specjalizacije za učenje Brajevog pisma kao priprema za rad sa slipem učenicima, [w:] Nastava i učenje – kvalitet vaspitno-obrazovnog procesa, pod. red. R. Nikolić, Užice 2013, s. 597-604.
22. Baer M., Czytając poprzez dotyk – pismo punktowe dla niewidomych w Polsce i w Chorwacji. [w:] Tabu w oku szeroko otwartym, pod red. N. Długosz, Poznań 2012, s. 407-416.
23. Baer M., Wariantywność wybranych cech ortografii chorwackiej w przekładzie łacińskiego hymnu „Pange lingua gloriosi” (1757), „Studia Slavica XV” Ostrava 2011, s. 323-329.
O sobie
Od 2010 organizuję w IFS konkurs recytatorski poezji słowiańskiej Slowiańskie Recytacje, który cieszy się zainteresowaniem uczniów wielkopolskich szkół średnich. Jestem także instruktorem pisma punktowego dla niewidomych i prowadzę dla studentów fakultet Podstawy brjla. Poprzez pracę społeczną na rzecz członków Polskiego Związku Niewidomych wspieram środowisko osób niewidomych w Wielkopolsce.